La Chibi’ko Fansub
Fondée en Novembre 2009, la Chibi’ko Fansub est une team qui a été formée essentiellement de membres ayant déjà vécu une ou plusieurs expériences dans le domaine du fansub.
Nous souhaitons partager notre passion de la japanimation dans un esprit communautaire à travers nos releases que nous souhaitons de qualité.
Notre équipe est pour l’heure, composée de 5 membres actifs : Iruka, Ginko, Ookamisei, Rhon et Icyshard.
1 – Nous ne faisons pas d’animés licenciés. Si une licence devait être acquise par un éditeur français, nous cesserions immédiatement notre travail sur la série en question et supprimerons toute distribution se rapportant à cette série sans délais.
2 – Nous ne sommes pas un site commercial, merci de ne pas prendre contact avec nous pour placer de la publicité sur notre site, la demande sera immédiatement rejetée.
3 – Nous n’avons même pas le temps de former les propres membres de notre équipe, nous ne répondrons donc à aucune sollicitation extérieure notamment pour la formation ou la création de karaokés.
4 – Si vous téléchargez nos épisodes sur des sites tiers, préférez les sites avec lesquels nous sommes en relation pour vous assurer d’avoir les bonnes versions :
Mangazaki – Otaku Attitude.
5 – Si vous distribuez nos épisodes sans nous avoir au préalable contacté, merci d’avoir au moins la correction de nous citer. Si une licence tombe, merci de supprimer ce que vous avez diffusé, nous faisons du fansub pour le plaisir, pas pour avoir des problèmes. Il est possible, et conseillé, de lier directement le lien Miroriii que nous mettons systématiquement à disposition avec nos épisodes.
Icyshard
Postes
Responsable de la Team, Traduction, Adaptation, Time, Édition, Karaokés, Encodage
Projets En Cours
Asobi ni Iku yo!, Densetsu no Yuusha, Sora no Otoshimono, Omamori Himari
Projets Terminés
Kämpfer, Ichiban Ushiro no Dai Maou, Princess Lover, Shinkyoku Soukai Polyphonica Crimson S, Ladies vs Butlers, Ookami Kakushi
Iruka
Postes
Responsable Traducteurs/Checkeurs, Traduction, Check
Projets En Cours
Asobi ni Iku yo!, Densetsu no Yuusha
Projets Terminés
Kämpfer, Ichiban Ushiro no Dai Maou, Omamori Himari, Princess Lover, Shinkyoku Soukai Polyphonica Crimson S, Ladies vs Butlers, Ookami Kakushi
Rhon
Postes
Responsable Encodeurs, Check, Encodage
Projets En Cours
Asobi ni Iku yo!, Sora no Otoshimono
Projets Terminés
Omamori Himari, Ladies vs Butlers, Ookami Kakushi
Ookamisei
Postes
Traduction, Check
Projets En Cours
Asobi ni Iku yo !, Sora no Otoshimono
Projets Terminés
Kämpfer, Ichiban Ushiro no Dai Maou, Omamori Himari, Ookami Kakushi
Ginko
Postes
Check
Projets En Cours
Sora no Otoshimono
Projets Terminés
Kämpfer, Ladies vs Butlers
Susanowo
Postes
Traduction
Projets Terminés
Shinkyoku Soukai Polyphonica Crimson S, Ladies vs Butlers



Sondage
avec le temps…
l’experience se grave dans vos travail
et ça on le voit bien
bonne chance
vous ete vraimen une tre bonne fansub et von proposer des anime de qualite
Super fansub moi je dit bravo l’un des meilleurs que je connaisse merci pour ce travaille de qualité
Bonjour,
Bravo pour votre travail de qualité, continuez ainsi, j’apporte tout mon soutien pour vos projets
Bravo! vous faites un boulot de pro,et comme le dis si bien Vics encore merci pour les anines non censurés.Longue vie à La Chibi’ko
yep j’adore la banniere :)
elle viens d’où l’image ?
Trop belle la nouvelle banière
Long vie et prospérité!!!!
Félicitation pour tout, la qualité de votre boulot est épatant!
Aussi le choix d’utiliser une plateforme tel que Word Press est une excellente chose.
Merci c’est du bon boulot, bonne continuation
Merci beaucoup pour votre travail toujours d’une bonne qualité.
merci pour votre travail
Respect pour la qualité du taf et le choix des anime, je vous aime bien et vous irez loin… Ganbatte
J’espère vivement que la Chibiko sera reconnu !!
)
J’ai connu votre team grâce à la FMA ( je ne sais plus si je l’ai déjà dit
D’accord pas de probléme je proposer juste mon aide au cas ou il y aurait besoin c’est tout..
Sur ceux bonne soirée et bon courage pour les prochaine releases
Bonsoir a tous , Icyshard pour les traduction des release j’aurais peut etre une personne qui pourrait avec moi traduire il est en université et poursuis ses etude dans les langue si tu aurais un test au moin je pourrais savoir si pour la traduction se que je vaut
Si je pouvait au moin vous aider j’en serais ravie vu l’exelent travail que vous faite 
Bah, déjà premier test rapide : est-ce que tu t’en sors pour regarder les animés en vosta ?
Oui sa va mais bon apres est ce que j’interprete tous bien ? Vous aurez un script a traduire ?
Si vraiment tu es intéressé, alors demande à Icy, il te fera passer les étapes éliminatoires comme Ginko. Enfin, si on a besoin d’un nouveau traducteur, ça je ne sais pas, bien que je pense que ce soit toujours utile.
Comme l’as dis très justement Iruka dans son commentaire sur Ladies vs Butlers 2, recruter un nouveau traducteur reviendrait à le mettre au chômage directement. Pour la simple et bonne raison que je suis le seul adaptateur de la team et que 3 traducteurs signifie pour moi 3 adaptations ce qui est ma limite haute au niveau de la charge. C’est pourquoi nous ne recherchons pas de traducteur. On cherche un adaptateur actuellement…
Je précise aussi que ce n’est pas moi qui fait passer les tests aux traducteurs mais Iruka…
Vous avez bien raison de faire découvrir les petits mangas. Dans tout ceux que vous proposez, je n’en connaissais aucun et bien que ce ne soit que “des petits” ils sont pas mal du tout =P
Bon choix
Continuez comme ça vous faites de l’excellent travail franchement 
vous faite du tres bon travail surtout sur les anime non censuré
super travail
Bonne chance a vous et merci pour votre travail dont nous profitons.
Je vais découvrir avec hate Polyphonica que je ne connais pas du tout.
Bonne chance à vous !